Translation of "luci dell'" in English


How to use "luci dell'" in sentences:

Ci portero' un gruppo alle prime luci dell'alba.
I'll take in a group at first light.
Davide li battè dalle prime luci dell'alba fino alla sera del giorno dopo e non sfuggì alcuno di essi, se non quattrocento giovani, che montarono sui cammelli e fuggirono
David struck them from the twilight even to the evening of the next day. Not a man of them escaped from there, except four hundred young men, who rode on camels and fled.
Per primi vediamo un gruppo di ballerini in costumi che rappresentano le delicate luci dell'alba.
We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn.
Spegnerò le luci dell'Empire State Building!
I'll shoot the light out in the Empire State Building.
Domani è Santa Talulah, e alle prime luci dell'alba una suora deve lasciare la città e deporre il corniolo benedetto sul punto in cui Santa Talulah fu assassinata dai Benslow Four.
Tomorrow is St. Talulah's Day, and by first light a nun must depart this city and lay fresh dogwort on the spot where St. Talulah was murdered by the Benslow Four.
L'ombra del soldato dovrebbe essere prodotta dalle luci dell'UFO.
This soldier's shadow is allegedly created by the lights from the UFO.
Dovrebbe essere rossa come le luci dell'UFO, ma non lo è.
It should be from the red lights of the UFO, but it doesn't match the color.
Dal finestrino vedevo le luci dell'aeroporto.
I saw out my window, I saw the ground.
Credono che me ne tornerò a casa alle prime luci dell'alba.
They think I'll sail home at first light.
Stanotte le luci dell"'hamanachi" brillano tutte per te.
Tonight, the lights in the hanamachi all burn for you.
Profumava come una brezza fresca dopo un temporale estivo, e si riescono a vedere le luci dell'Avana, dal portico di quel cottage.
He smelled like a fresh wind after a summer storm, and you can practically see the lights of havana from the porch of that cottage.
Ho paura che dovremo aspettare Ie prime luci dell'alba, signore.
We really do have to wait until first light, I'm afraid.
Cosa c'e' di tanto importante da incontrarci alle prime luci dell'alba?
What's so important you had to see me at the ass-crack of dawn?
Partiamo domani alle prime luci dell'alba?
Shall we leave tomorrow at first light?
Il nome di Delysia sotto le luci dell' Ambassador.
Delysia's name in lights at the Ambassador.
Dalle prime luci dell'alba abbiamo affrontato questo problema.
From the crack of dawn we dealt with that problem.
Alle prime luci dell'alba, a quanto ho sentito.
At the crack of dawn from what I hear.
Seguiremo la seconda legione alle prime luci dell'alba.
We follow second legion at first light.
Alle prime luci dell'alba... avanzero' a nord.
And upon dawn's break, I would press north.
Mia madre lasciava le luci dell'albero accese.
My mom kept the lights on the Christmas tree at night.
L'ho saputo alle prime luci dell'alba.
I was aware of that by first light.
Ma riprenderanno il lavoro alle prime luci dell'alba.
But I'll have them back to work at first light.
Stanno bevendo dalle prime luci dell'alba.
They've been drinking since the butt-crack of dawn.
Se cambi idea, i tuoi amici partiranno alle prime luci dell'alba.
If you change your mind, your friends will be leaving at first light.
Ci attaccheranno alle prime luci dell'alba.
And they're attacking at first light.
Non ricordo ti sia mai alzato, alle prime luci dell'alba, per andare alle lavanderie, a svuotare le asciugatrici dai quarti dollaro.
I don't recall you getting up at the crack of dawn to head out to the Wash N' Folds, emptying quarters out the dryer.
Vi voglio tutti in piedi alle prime luci dell'alba.
I want everybody up at the crack of dawn.
I gemelli mi svegliano alle prime luci dell'alba.
I've got the twins waking me up at the crack of dawn.
Alle prime luci dell'alba arriveranno delle navi da crociera che porteranno tutti via dall'isola.
Okay, there are gonna be cruise ships that show up here at first light. Everybody's gonna get off this island.
Dovremmo partire alle prime luci dell'alba.
We should be good to go at first light.
Cosa aveva detto sulle luci dell'edificio dell'altro caso?
What were you saying about the lights in the building in that other case?
Alle prime luci dell'alba sarete liberi di camminare, parlare, saltare, scopare, trasportare armi.
At daybreak, you will then be free to walk, talk, jump, hump, carry weapons.
Cliff, ho davvero bisogno che tu spenga le luci dell'auto.
Ya know, I'm gonna need you to turn those lights off, Cliff.
Dì, puoi vedere... alle prime luci dell'alba... quando così rumorosamente abbiamo ceduto... all'ultimo complotto dei baroni?
Oh, say, can you see... By the Dawn's early light, when so loudly we caved at the fat cat's last scheming?
Dalle prime luci dell'alba i contadini ed i loro alleati hanno bloccato la citta'.
Since the crack of dawn, peasants and their allies have blockaded the city.
Il suo convoglio passera' qui alle luci dell'alba e possiamo andare con loro fino a quasi due chilometri da Variani.
His convoy will pass here at first light, and we can ride with them to about a mile from Variani.
Dobbiamo lasciare il castello alle prime luci dell'alba, prima che il signor Sforza si svegli.
We must leave this castle at first light, before the Lord Sforza awakes.
Ha attraversato il confine alle prime luci dell'alba.
What is it? An army. He crossed our boarder at first might.
Sono le prime luci dell'alba, Em, sputa il rospo.
It's the crack of yak, Em. Spit it out.
Allora partiamo per Longstead alle prime luci dell'alba.
Then we leave for Longstead at first light.
Ci rimettiamo in marcia alle prime luci dell'alba.
We start again at first light. Get some sleep.
Dici che... sarebbe meglio accendere le luci dell'abitacolo o... sarebbe un po' imbarazzante?
So should we put the dome light on? Or is that too weird?
Allora marceremo al calar della notte... e per le prime luci dell'alba metteremo fine alla vita di Spartaco.
Then we march at nightfall, and by dawn's light see an end to Spartacus.
Alle prime luci dell'alba prenderemo il Vesuvio.
Dawn's first light we take Vesuvius.
No, voglio entrare... per sapere chi va realmente a visitare e scommetto che... sara' piu' semplice vedere quel viso sotto le luci dell'ospedale che sotto un lampione.
No. I want to be inside, so I can see who he's realvisiting. And my guess is that face is gonna be a lot easier to read under hospital lights than a street lamp.
Dio, abbiamo finito... abbiamo finito due bottiglie di scotch, il vino, l'assenzio e tuttavia tu riesci ad alzarti al mattino, alle prime luci dell'alba e scrivere.
God, we went through two bottles of scotch, wine, absinthe, and yet you can get up in the morning at the crack of dawn and write.
In otto mesi ero cresciuto di 25 centimetri e avevo fatto qualcosa come 20 mila flessioni; la sera prima dell'incidente, orgoglioso del mio nuovo corpo, avevo giocato a basket con degli amici fino alle prime luci dell'alba di una mattina di maggio.
I'd grown five inches and done some 20, 000 pushups in eight months, and the night before the crash, I delighted in my new body, playing basketball with friends into the wee hours of a May morning.
Gli uomini si arrampicarono per otto ore filate, e quelli che riuscirono ad arrivare in cima rimasero lì fino alle prime luci dell'alba e non appena spuntò il sole attaccarono.
The men climbed for eight hours straight, and those who made it to the top stayed there until the first break of light, and as soon as light broke, they attacked.
Weidmann doveva essere giustiziato alle prime luci dell'alba, come era d'uso all'epoca, ma il boia era nuovo del mestiere, e non calcolò bene i tempi della preparazione.
Weidmann was due to be executed at the crack of dawn, as was customary at the time, but his executioner was new to the job, and he'd underestimated how long it would take him to prepare.
2.9947078227997s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?